푯대를 향하여 달려가노라
결코 포기하지 말라
1523년, 종교 개혁이 순조롭게 진행 중이었다. 마르틴 루터는 모국어 성경 보급의 중요성을 인식하고 1522년에 독일어 신약 성경을 출간했고 1534년에는 성경 전체를 번역·출간하고자 했다. 여러 언어에 능숙했던 영국 학자 윌리엄 틴들은 영어 설교가들을 위해 동일한 일을 하고 싶었다.1
이보다 한 세기 앞서 1382년에 존 위클리프는 라틴어 불가타 성경을 중세 영어로 번역했다. 그 번역본은 아주 큰 반향을 일으켜서 1408년에 영어로 성경을 번역하거나 심지어 읽는 일도 교회 당국의 허가를 받아야 한다는 한 법안이 통과됐다.
그러나 16세기 초에 중세 영어는 일반인이 이해하기가 어려웠다. 게다가 틴들은 원어인 히브리어와 그리스어 성경으로 번역하기를 열망했다. 그렇지만 1408년의 법 때문에 그는 교회 당국의 허가를 받아야 했다. 틴들은 런던 주교 커스버트 턴스톨을 찾아가 지지를 얻고자 했다. 그러나 1523년 7월, 그 주교의 집무실에 도착했을 때 그는 낙담했다. 허가를 거절한 것이다.
“그대들의 영성 함양을 위해서”
영국의 설교자들이 읽을 수 있는 성경을 제공하고자 하는 열망에 사로잡힌 틴들은 멈추지 않았다. 1524년 봄, 독일로 가서 그는 빌리암 로예를 만났다. 그는 비텐베르크 대학교를 최근에 졸업한 유능한 언어학자로서 틴들의 꿈을 지지했다. 자신들의 제1차 자료로 새롭게 얻은 그리스어 신약 성경2을 사용해서 두 사람은 쉬지 않고 일했고, 대중의 영어로 번역된 첫 번째 신약 성경을 얻게 됐다. 그들은 쾰른에 가서 유명한 독일인 인쇄업자 페터 퀜텔에게 원고를 주며 출판을 의뢰했다. 처음으로 인쇄된 영어 신약 성경의 서문에 윌리엄 틴들은 이렇게 설명했다. “그대들(정말 친애하고 그리스도 안에서 진정으로 사랑하는 형제자매)에게 영성 함양, 위로, 빛을 주기 위해 이곳에서 신약 성경을 번역했습니다.”3
새 번역본은 신속히 보급됐다. 교회 당국자들은 퀜텔을 체포했다. 기적적으로 틴들과 로예는 자신들의 신약 성경 원고를 찾아와 종교 개혁에 호의적이었던 보름스로 도망했다. 그곳에서 틴들 신약 성경의 많은 사본이 출간됐다. 이 번역본은 쾰른에서 출간됐던 것보다 훨씬 작아서 상인들이 배를 사용해 영국으로 보내는 상품들 사이에 이 귀중한 서적의 사본들을 숨기기가 쉬웠다.
서적을 불태우다
일반 백성은 기뻐했지만 교회 당국자들은 분노했다. 가톨릭교회의 영국 감독이었던 권력자 울시 추기경은 전체 주교를 소집해 “참되지 않은” 번역판들은 불태우고 번역자들은 엄벌에 처하겠다고 선언했다. 수많은 틴들 신약 성경이 압수됐고 턴스톨 주교가 성 바울 성당 근처에서 그것들을 불태웠다. 그러나 그것이 윌리엄 틴들을 멈추게 하거나 하나님의 말씀이 퍼지는 것을 막지 못했다. 오히려 그를 체포하려고 애쓰던 바로 그 사람들이 도움을 주었다.
이 “골치 아픈 서적”을 모조리 제거하려던 턴스톨은 틴들 성경을 쉽게 접할 수 있는 앤트워프시로 갔다. 알려진 책을 전부 입수하기 위해 거액을 지불한 턴스톨은 또다시 책들을 불태우고자 런던으로 돌아갔다. 그러나 그도 모르게 그의 돈은 틴들의 빚을 갚는 데 지불됐고, 1526년에 신약 성경 개정판을 위한 재정이 되었다. 1534년에 개정판이 영국 곳곳에 나타나기 시작하자 턴스톨은 자신이 그 프로젝트를 위해 자금을 지원한 줄도 모른 채 충격을 받았다.
배신당하다
윌리엄 틴들은 꿋꿋하게 견뎠고, 읽기 쉬운 영어 신약 성경을 제공할 뿐 아니라 구약 성경의 많은 부분을 번역하고 있었다. 그 일이 자신의 생명을 대가로 지불한다는 것을 알면서도 말이다.
앤트워프에 있는 동안 틴들은 헨리 필립의 보살핌을 받았지만 그 영국인은 돈을 받고 그를 배신했다. 그 신실한 성경 번역자는 축축하고 캄캄한 감옥에 던져졌다. 거기서 1년 135일 동안 고통 당했다.4 1536년 8월, 틴들은 이단이라는 이유로 유죄 선고를 받고 사형을 언도받았다. 1536년 10월 6일, 이 신실한 그리스도인은 화형대에 묶였다. 그는 먼저 교수형에 처해졌다. 그런 다음 그의 시신이 불태워졌다. 그의 마지막 말은 “주여! 영국 왕의 눈을 열어 주소서!”였다. 꼭 4년 뒤에 그 기도는 응답받았다. 왕의 요구로 대중은 네 가지 영어 성경 번역판을 사용할 수 있었는데 그 모두가 틴들의 작업에 기반을 둔 것들이다.
무엇 때문에 인내하며 그런 결정을 내리는 것일까? 무엇 때문에 장애물, 위협, 배반 심지어 죽음까지도 불사하며 전진하는 것일까?
인내
틴들, 루터 등이 사람들의 손에 쥐어 주기로 결정한 바로 그 성경에서 우리는 하나님께 신실한 사람들의 생애에 나타난 인내의 기록을 본다.
박해자에서 복음 전도자로 변한, “그리스도와 그의 십자가에 못 박히신 외에는 아무것도 알지 않기로 작정한”(고전 2:2) 바울의 생애를 생각해 보라. 하나님이 주신 사명을 따르기 위한 바울의 인내는 고린도후서 11장 24~28절에 생생히 묘사되어 있다.
“유대인들에게 사십에서 하나 감한 매를 다섯 번 맞았으며 세 번 태장으로 맞고 한 번 돌로 맞고 세 번 파선하고 일주야를 깊은 바다에서 지냈으며 여러 번 여행하면서 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인의 위험과 시내의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 형제 중의 위험을 당하고 또 수고하며 애쓰고 여러 번 자지 못하고 주리며 목마르고 여러 번 굶고 춥고 헐벗었노라 이외의 일은 고사하고 아직도 날마다 내 속에 눌리는 일이 있으니 곧 모든 교회를 위하여 염려하는 것이라.”
바울은 무슨 동기로 “푯대를 향하여 그리스도 예수 안에서 하나님이 위에서 부르신 부름의 상을 위하여 달려”(빌 3:14)갔는가? 생애의 마지막이 가까워 오자 그는 이렇게 적었다. “내가 믿는 자를 내가 알고 또한 내가 의탁한 것을 그날까지 그가 능히 지키실 줄을 확신함이라”(딤후 1:12).
바울은 자신의 부르심을 확신했고 자신의 목적을 확신했고 자기 구주를 확신했다. 그리고 이런 확신으로 인해 그는 인내할 수 있었다.
각 시대에 걸쳐 하나님의 백성은 참고 견뎠다. 히브리서 11장은 신실한 증인들의 명단을 나열하고 있다. 그리고 12장에서는 우리에게 횃불을 들고 담대히 전진하라고 한다.
“이러므로 우리에게 구름같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 하며 믿음의 주요 또 온전하게 하시는 이인 예수를 바라보자 그는 그 앞에 있는 기쁨을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라 너희가 피곤하여 낙심하지 않기 위하여 죄인들이 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 이를 생각하라”(히 12:1~3).
수많은 사람이 자신들의 모국어로 하나님의 말씀을 읽을 수 있게 하고 마지막까지 담대히 인내하도록 하기 위해서 마르틴 루터, 윌리엄 틴들 그리고 수많은 사람이 희생을 당했다. 우리 눈을 예수님에게 고정하고 마지막까지 인내하면서 이 귀중한 성경 말씀을 읽고 소중히 여기는 시간을 갖자.
테드 N. C. 윌슨
1 Much of the historical information for this article comes from Ray L. Huntington and W. Jeffrey Marsh, “Revisiting William Tyndale, Father of the English Bible,” Religious Educator 12, no, 2 (2011): 13~33, https://rsc.byu.edu/vol-12-no-2-2011/revisiting-william-tyndale.-father-english-bible#_edn23
2 The Textus Receptus (1516), a Greek New Testament based on original manuscripts, compiled by Desiderius Erasmus, a Dutch philosopher and Christian scholar.
3 William Tyndale, prologue to the 1525 Cologne New Testament, in The First Printed English New Testament, ed. Edward Arber(London: Bloomsbury, 1871), p. 1, cited in Huntington and Marsh
4 Robert Demaus, William Tindale: A Biography; Being a Contribution to the Early History of the English Bible, popular edition, rev. Richard Lovett (London: Religious Tract Society, 1904), p. 483, cited in Huntington and Marsh